1
00:00:04,542 --> 00:00:11,652
SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME
ENGLISH TO INDONESIAN

2
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
- Welcome, Master Ip.
- Welcome, Master Ip.

3
00:01:30,417 --> 00:01:31,458
Master Hong.

4
00:01:38,083 --> 00:01:39,750
Master IP,

5
00:01:39,875 --> 00:01:40,917
since ancient times,

6
00:01:41,000 --> 00:01:44,833
every martial arts college
has its own rules.

7
00:01:46,500 --> 00:01:49,000
The rules of self-defense in Hong Kong are,

8
00:01:49,083 --> 00:01:52,500
You must pass the initiation test
before opening a martial arts college.

9
00:01:52,625 --> 00:01:53,708
Please explain.

10
00:01:54,458 --> 00:01:55,625
Three exams.

11
00:01:55,750 --> 00:01:56,917
Pass that test,

12
00:01:57,042 --> 00:02:00,250
and all the colleges will admit you
as a Wing Chun master.

13
00:02:00,792 --> 00:02:02,042
failed,

14
00:02:04,750 --> 00:02:06,250
and come back to Foshan!

15
00:02:19,500 --> 00:02:21,583
Light shines in one's heart.

16
00:02:23,667 --> 00:02:25,500
If you're generous to me,

17
00:02:26,625 --> 00:02:27,875
I will return the favor.

18
00:02:29,625 --> 00:02:30,917
Candle

19
00:02:31,000 --> 00:02:32,167
must remain on.

20
00:02:32,792 --> 00:02:33,875
Oil

21
00:02:34,000 --> 00:02:35,125
must stay awake.

22
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
Master IP,

23
00:02:39,583 --> 00:02:40,625
please.

24
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
That's a good rule.

25
00:02:45,250 --> 00:02:47,917
If the light goes out or oil is spilled,

26
00:02:48,042 --> 00:02:49,292
you will lose your pride.

27
00:04:41,667 --> 00:04:43,208
I returned the favor.

28
00:04:55,208 --> 00:04:56,750
Good self-defense

29
00:04:56,833 --> 00:04:59,667
It's not a matter of whether you can see it or not.

30
00:05:00,208 --> 00:05:02,792
Kung fu is learned through practice,

31
00:05:03,292 --> 00:05:04,583
not just by watching.

32
00:05:05,167 --> 00:05:08,083
After you put on the blindfold,
no one can reason.

33
00:06:52,417 --> 00:06:53,458
Master Chen,

34
00:06:53,542 --> 00:06:54,750
thank you for your courtesy.

35
00:06:57,042 --> 00:06:57,875
Please.

36
00:07:25,167 --> 00:07:26,625
Incense marks the lines.

37
00:07:27,042 --> 00:07:28,333
Fire sets the boundaries.

38
00:07:28,917 --> 00:07:30,917
Inheritance is the incense.

39
00:07:32,000 --> 00:07:34,083
Rules are the limit.

40
00:07:35,125 --> 00:07:38,083
You opened a martial arts college
to continue this legacy.

41
00:07:38,750 --> 00:07:41,375
But you can't claim the inheritance
without respecting the boundaries, right?

42
00:07:41,458 --> 00:07:44,042
In one stick of incense,
if you can't "mark the eyes,"

43
00:07:44,875 --> 00:07:46,500
don't join in the fight.

44
00:07:48,125 --> 00:07:49,167
Master IP,

45
00:07:50,583 --> 00:07:53,458
don't blame me
because they didn't give you a chance.

46
00:08:41,292 --> 00:08:42,750
Golden Lion Splits the Sky!

47
00:10:26,417 --> 00:10:30,333
Master Hong rules
older than this building.

48
00:10:31,542 --> 00:10:32,458
What are you doing here?

49
00:10:38,292 --> 00:10:40,542
Master Ip, go back first.

50
00:10:41,333 --> 00:10:42,625
Opening of martial arts college

51
00:10:43,375 --> 00:10:44,667
we'll discuss it another day.

52
00:10:56,000 --> 00:10:56,875
Goodbye.

53
00:11:03,458 --> 00:11:04,875
Master Hong,

54
00:11:05,000 --> 00:11:07,417
land for the Zhonghua Building

55
00:11:07,542 --> 00:11:09,292
has been approved
by the Hong Kong government

56
00:11:09,417 --> 00:11:11,167
for my Western boxing gym.

57
00:11:11,375 --> 00:11:12,833
In three days,

58
00:11:13,708 --> 00:11:15,375
please all of you move.

59
00:11:17,958 --> 00:11:20,458
Regarding the land,
I've said it a long time ago.

60
00:11:20,583 --> 00:11:23,208
Zhonghua Building is
the roots of the martial arts association.

61
00:11:23,292 --> 00:11:25,333
Where do we go if it gets torn down?

62
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
In the 27th year of Guangxu's reign,

63
00:11:28,917 --> 00:11:33,000
your grandfather borrowed 3,000 taels
from the Hong Kong government.

64
00:11:33,000 --> 00:11:37,208
He mortgaged the Zhonghua Building
and 20 mu of land at the wharf.

65
00:11:37,208 --> 00:11:40,000
This debt has
experience compound interest.

66
00:11:40,000 --> 00:11:42,708
Now it is 30,000 taels.

67
00:11:44,667 --> 00:11:46,458
The debt securities have long been cancelled.

68
00:11:46,667 --> 00:11:47,917
Gedung Zhonghua

69
00:11:47,917 --> 00:11:49,375
is an ancestral asset
martial arts association.

70
00:11:49,375 --> 00:11:51,917
After all,
authorities have promised

71
00:11:52,542 --> 00:11:54,042
bahwa gedung ini milik
martial arts association forever.

72
00:11:56,792 --> 00:11:58,083
Forever?

73
00:11:58,292 --> 00:12:03,000
Lei Yihu told me
that his mother was in the hospital.

74
00:12:03,000 --> 00:12:05,792
The cost of treatment was 50 silver dollars.

75
00:12:06,083 --> 00:12:08,958
How much money is left
in the martial arts association account?

76
00:12:13,250 --> 00:12:15,583
Is that right, Lei Yihu?

77
00:12:27,417 --> 00:12:28,917
sign,

78
00:12:28,917 --> 00:12:31,458
and all debts will be erased.

79
00:12:31,625 --> 00:12:34,458
Zhonghua Building is still yours,

80
00:12:34,458 --> 00:12:36,792
you remain chairman
martial arts association,

81
00:12:36,792 --> 00:12:38,667
and your students have food.

82
00:12:38,667 --> 00:12:40,000
If you refuse,

83
00:12:40,792 --> 00:12:42,625
you will be a sinner.

84
00:12:43,500 --> 00:12:46,125
I just took the dock.

85
00:12:46,125 --> 00:12:47,875
In three days,

86
00:12:47,875 --> 00:12:51,958
I want the dock empty.

87
00:12:53,667 --> 00:12:55,042
You can go now.

88
00:13:03,792 --> 00:13:04,917
Masters,

89
00:13:05,125 --> 00:13:08,250
do you really not want to?
do what the man asks?

90
00:13:10,333 --> 00:13:11,583
He said

91
00:13:11,750 --> 00:13:13,958
they only wanted Xu's dock.

92
00:13:13,958 --> 00:13:15,125
Just nod your head,

93
00:13:15,125 --> 00:13:16,958
and Zhonghua Building
will remain ours.

94
00:13:17,292 --> 00:13:18,417
Get on your knees.

95
00:13:27,208 --> 00:13:30,333
There is a famine
in the 25th year of the Republic of China.

96
00:13:30,458 --> 00:13:32,125
It was Xu Jinsong's father

97
00:13:32,792 --> 00:13:34,417
who opened the barn
and distributed grain.

98
00:13:34,417 --> 00:13:36,500
He saved 30 lives
in the martial arts community.

99
00:13:38,208 --> 00:13:39,417
He said

100
00:13:40,042 --> 00:13:44,500
martial arts practitioners and workers
are the roots of the Chinese nation.

101
00:13:45,292 --> 00:13:47,917
I've given you the dock
to Xu Jinsong.

102
00:13:48,375 --> 00:13:50,125
Now you ask me to take it.

103
00:13:51,167 --> 00:13:52,208
Masters,

104
00:13:52,667 --> 00:13:54,667
martial arts association
almost ran out of food.

105
00:13:54,792 --> 00:13:56,875
And my mother needs money
to save his life.

106
00:13:56,958 --> 00:13:58,000
Enough.

107
00:13:58,125 --> 00:14:03,667
We in the martial arts community kneel
to heaven, earth, and ancestors,

108
00:14:04,167 --> 00:14:05,208
but not misery.

109
00:14:05,292 --> 00:14:06,458
Masters,

110
00:14:06,542 --> 00:14:08,833
we can't let the rules constrain us.

111
00:14:08,917 --> 00:14:10,917
Currently,
only strangers can help.

112
00:14:11,000 --> 00:14:12,583
They have a lot of money.

113
00:14:12,792 --> 00:14:14,708
We have nothing to lose
if cooperate with them!

114
00:14:14,708 --> 00:14:16,458
Foreigners!

115
00:14:16,458 --> 00:14:18,000
That's all you're talking about! Foreigners!

116
00:14:18,000 --> 00:14:19,667
You are Chinese!

117
00:14:19,833 --> 00:14:22,625
Their hearts are blacker than ink!

118
00:14:22,792 --> 00:14:25,542
Today, they could change the Zhonghua Building
into a Western luxury home.

119
00:14:25,542 --> 00:14:28,750
Tomorrow, they will make us
their slaves!

120
00:14:28,917 --> 00:14:30,792
- Master, but my mother--
- Take my words to heart!

121
00:14:30,792 --> 00:14:32,625
The Zhonghua Building cannot be demolished,

122
00:14:33,500 --> 00:14:35,292
the dock cannot be sold,

123
00:14:35,292 --> 00:14:37,083
and workers cannot leave.

124
00:14:37,333 --> 00:14:40,875
If not, I do
heinous crime!

125
00:14:47,542 --> 00:14:48,750
Yes.

126
00:14:49,250 --> 00:14:51,042
You are right.

127
00:14:53,750 --> 00:14:55,292
Heinous crime?

128
00:14:56,750 --> 00:14:59,000
Watching my mother die
right before my eyes

129
00:14:59,125 --> 00:15:01,000
that's the real crime!

130
00:15:17,208 --> 00:15:19,583
Master, here
our association cash book.

131
00:15:19,583 --> 00:15:22,250
Withdraw all money from the account.

132
00:15:23,542 --> 00:15:25,208
Sell ​​valuable items that we have.

133
00:15:28,042 --> 00:15:32,292
Let's treat Lei Yihu's mother first.

134
00:15:32,542 --> 00:15:33,417
GUANGRONG CANAL TRADING COMPANY

135
00:15:33,417 --> 00:15:34,542
I'll take this one.

136
00:15:36,083 --> 00:15:36,917
Slowly.

137
00:15:37,000 --> 00:15:38,458
- There's another one here.
- Xiaoying!

138
00:15:38,542 --> 00:15:40,125
Hurry and help him!

139
00:15:41,875 --> 00:15:43,250
- Walk slowly.
- There's one more chest here.

140
00:15:44,917 --> 00:15:47,792
Director Xu, there is a group
other refugees arriving.

141
00:15:54,583 --> 00:15:58,292
YONG'AN Wharf

142
00:16:00,375 --> 00:16:01,417
- Here.
- There's food.

143
00:16:01,583 --> 00:16:02,750
Take it.

144
00:16:02,750 --> 00:16:03,833
- Come on.
- Thank you sir!

145
00:16:03,833 --> 00:16:05,833
Share it among yourselves.
Everyone gets a share.

146
00:16:06,042 --> 00:16:07,708
This is our only meal today.

147
00:16:07,708 --> 00:16:10,250
But tomorrow, we will share more.

148
00:16:16,792 --> 00:16:19,583
Director Xu, there are too many refugees.

149
00:16:19,667 --> 00:16:22,750
Wheat on the dock
only enough for three days.

150
00:16:22,958 --> 00:16:24,542
- What should we do?
- Put the goods in.

151
00:16:24,625 --> 00:16:25,917
Let's hold on a little longer.

152
00:16:26,792 --> 00:16:29,167
I will go to a foreign firm later
to ask for help.

153
00:16:29,833 --> 00:16:31,208
There must always be a way.

154
00:16:31,667 --> 00:16:33,458
- Take them to rest.
- Good.

155
00:16:34,125 --> 00:16:36,125
Come on, I'll take you in.

156
00:16:36,125 --> 00:16:37,292
I will help you.

157
00:16:37,458 --> 00:16:38,542
Master Ip comes.

158
00:16:38,542 --> 00:16:40,083
- Master IP.
- Master IP.

159
00:16:40,958 --> 00:16:41,667
Uncle Zhong.

160
00:16:41,667 --> 00:16:42,958
- Master IP.
- Master IP.

161
00:16:43,417 --> 00:16:45,500
Brother Ip, is it finished?

162
00:16:47,292 --> 00:16:48,833
I've passed three exams.

163
00:16:48,833 --> 00:16:50,208
There shouldn't be any problems.

164
00:16:50,583 --> 00:16:52,208
Of course, there won't be any problems!

165
00:16:52,208 --> 00:16:53,208
There's definitely no problem.

166
00:16:53,208 --> 00:16:54,792
By the way, Jinsong,

167
00:16:55,583 --> 00:16:59,417
this is my rent and food expenses.

168
00:16:59,500 --> 00:17:02,000
Brother Ip, I understand your situation.

169
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
Di masa seperti ini,
not easy for anyone.

170
00:17:05,417 --> 00:17:06,750
Simpan saja uang itu.

171
00:17:06,750 --> 00:17:08,542
I'll find a place
for your martial arts college.

172
00:17:08,875 --> 00:17:10,208
You don't need to worry about money.

173
00:17:10,208 --> 00:17:11,542
Yes, we will help you find it.

174
00:17:11,917 --> 00:17:13,792
I'm really bothering you.

175
00:17:13,792 --> 00:17:16,167
All because you have protected me
my father's merchandise first

176
00:17:16,375 --> 00:17:18,250
we can have this dock now.

177
00:17:18,458 --> 00:17:19,542
Ini luar biasa.

178
00:17:19,542 --> 00:17:22,000
From now on, we can
learn self-defense from Master Ip.

179
00:17:23,167 --> 00:17:24,417
Master Ip.

180
00:17:24,417 --> 00:17:26,708
- Master IP.
- Master IP.

181
00:17:27,042 --> 00:17:28,667
- Thank you very much everyone.
- Father!

182
00:17:30,042 --> 00:17:31,292
A Zhun.

183
00:17:31,583 --> 00:17:32,833
Make way.

184
00:17:33,000 --> 00:17:33,917
Ada peti ini juga.

185
00:17:45,667 --> 00:17:46,667
Dad,

186
00:17:47,250 --> 00:17:50,083
let's race
who can assemble this faster!

187
00:17:50,292 --> 00:17:51,417
Okay.

188
00:18:10,583 --> 00:18:12,167
I went to the grain store today.

189
00:18:12,292 --> 00:18:14,292
Boss Wang said he couldn't do it anymore
give us rice by going into debt.

190
00:18:15,083 --> 00:18:18,417
This afternoon, I sewed clothes
for someone and get two coins.

191
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Enough to buy half a sack of rice.

192
00:18:29,333 --> 00:18:30,583
This.

193
00:18:30,792 --> 00:18:31,917
Give it to me.

194
00:18:35,208 --> 00:18:36,958
Tadi, Jinsong

195
00:18:36,958 --> 00:18:38,542
don't want to accept our rent money.

196
00:18:39,667 --> 00:18:41,292
You can buy rice tomorrow.

197
00:18:43,417 --> 00:18:46,708
When the martial arts college opened,
everything will get better.

198
00:19:05,042 --> 00:19:06,250
Mother,

199
00:19:06,250 --> 00:19:07,583
the medicine is ready.

200
00:19:07,583 --> 00:19:08,500
Come here.

201
00:19:10,125 --> 00:19:11,458
Son,

202
00:19:12,208 --> 00:19:14,208
My disease cannot be cured.

203
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
Don't waste any more money on this.

204
00:19:20,167 --> 00:19:21,375
Mother,

205
00:19:21,542 --> 00:19:23,208
the doctor already said

206
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
your illness will be cured
after surgery.

207
00:19:26,750 --> 00:19:28,875
I'll find the money.

208
00:19:29,167 --> 00:19:31,458
Take the medicine first.

209
00:19:31,458 --> 00:19:32,417
Come on.

210
00:19:38,958 --> 00:19:41,167
Your teacher is being stupid.

211
00:19:41,708 --> 00:19:44,792
Martial association disciples
starve to death.

212
00:19:45,208 --> 00:19:48,083
He prefers to hold old debts

213
00:19:48,083 --> 00:19:50,875
to Xu Jinsong's father first,

214
00:19:51,042 --> 00:19:53,292
rather than taking a check from me.

215
00:19:53,667 --> 00:19:56,458
I know you're a wise man,

216
00:19:56,667 --> 00:19:58,625
not like him.

217
00:20:00,042 --> 00:20:01,958
What do you want me to do?

218
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
It's simple.

219
00:20:03,917 --> 00:20:06,458
Hong Zhennan refused to act.

220
00:20:06,458 --> 00:20:07,958
Help him.

221
00:20:07,958 --> 00:20:10,958
Burn those wild huts,
and evict the workers.

222
00:20:11,583 --> 00:20:13,417
He was starting to age.

223
00:20:13,417 --> 00:20:15,833
It's time for the younger generation
to take over.

224
00:20:16,417 --> 00:20:20,208
And a new leader
Zhonghua Building

225
00:20:20,583 --> 00:20:22,000
is you.

226
00:20:22,375 --> 00:20:24,292
Will you
tear down the Zhonghua Building?

227
00:20:24,958 --> 00:20:27,458
No.

228
00:20:28,625 --> 00:20:31,167
I'll change it

229
00:20:31,250 --> 00:20:33,500
become a symbol
new martial arts association.

230
00:20:34,333 --> 00:20:35,417
In the future,

231
00:20:36,125 --> 00:20:42,042
all martial arts schools in Hong Kong
will respect you, Lei Yihu.

232
00:20:47,333 --> 00:20:48,792
You need this check

233
00:20:48,792 --> 00:20:51,417
more than Hong Zhennan.

234
00:20:51,667 --> 00:20:53,292
Regarding the amount,

235
00:20:53,625 --> 00:20:55,792
just fill it as you like.

236
00:21:37,250 --> 00:21:39,417
Master Ip, ini aku, Paman Zhong.

237
00:21:40,125 --> 00:21:41,208
Master Ip.

238
00:21:41,292 --> 00:21:42,833
Master Ip, apa kau sudah tidur?

239
00:21:43,917 --> 00:21:45,000
Master IP!

240
00:21:45,667 --> 00:21:47,250
- Master Ip, ini darurat!
- Uncle Zhong.

241
00:21:47,417 --> 00:21:49,708
Director Xu was kidnapped.

242
00:21:49,708 --> 00:21:50,708
Who did it?

243
00:21:50,708 --> 00:21:52,208
That martial arts gang!

244
00:21:52,375 --> 00:21:54,208
- Are you sure?
- Very sure.

245
00:21:54,208 --> 00:21:55,667
Aku melihatnya dengan mataku sendiri.

246
00:21:55,667 --> 00:21:57,875
Master Ip, ikut aku cepat!

247
00:21:59,667 --> 00:22:00,625
Safe.

248
00:22:05,000 --> 00:22:06,667
Take care of yourself.

249
00:22:06,792 --> 00:22:08,333
Good. Take good care of A Zhun.

250
00:22:09,292 --> 00:22:10,167
Let's go.

251
00:22:10,250 --> 00:22:11,208
Let's go.

252
00:22:14,750 --> 00:22:16,042
Master Hong,

253
00:22:16,167 --> 00:22:17,917
Xu Jinsong telah diculik.

254
00:22:18,000 --> 00:22:19,375
You give the orders.

255
00:22:21,625 --> 00:22:23,375
Xu Jinsong was kidnapped?

256
00:22:23,500 --> 00:22:24,958
I saw it with my own eyes.

257
00:22:25,708 --> 00:22:27,625
The gang is wearing
martial arts association uniform.

258
00:22:27,708 --> 00:22:29,042
They are clearly members
martial arts association!

259
00:22:30,000 --> 00:22:31,500
When I do something,

260
00:22:31,583 --> 00:22:33,500
I am always open and honest.

261
00:22:33,583 --> 00:22:35,583
Why did I do this vile thing?

262
00:22:35,667 --> 00:22:36,708
Teacher!

263
00:22:38,750 --> 00:22:41,500
Teacher, I just saw Big Brother
took some men to the dock.

264
00:22:56,000 --> 00:22:58,042
IRREVERSIBLE TRANSFER,
SIGNATURE OF THE TRANSFER GIVER

265
00:22:59,125 --> 00:23:00,167
Sign here.

266
00:23:00,833 --> 00:23:02,458
Then this 100 taels is yours.

267
00:23:03,125 --> 00:23:06,417
From now on, in the New Territories,
I'll make sure you don't starve.

268
00:23:08,042 --> 00:23:09,292
Tanah ini

269
00:23:10,000 --> 00:23:12,208
ditukar ayahku
with wheat first.

270
00:23:15,292 --> 00:23:18,917
Now, this is a breath for my workers.

271
00:23:20,417 --> 00:23:23,042
Ada kelaparan
in the 25th year of the Republic of China.

272
00:23:23,625 --> 00:23:25,167
Master Hong made a promise.

273
00:23:26,542 --> 00:23:28,250
During
martial arts associations exist,

274
00:23:29,042 --> 00:23:30,375
this factory will stand.

275
00:23:31,750 --> 00:23:33,208
Lei Yihu,

276
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
Who do you think you are?

277
00:23:39,750 --> 00:23:41,042
I invite you here

278
00:23:41,125 --> 00:23:42,667
sebagai tanda hormat.

279
00:23:43,750 --> 00:23:44,958
Lei Yihu!

280
00:23:46,042 --> 00:23:47,208
Don't you dare!

281
00:23:53,500 --> 00:23:54,750
Teacher!

282
00:23:57,917 --> 00:23:59,292
You came at the right time.

283
00:23:59,375 --> 00:24:01,042
There's something I need to say.

284
00:24:02,500 --> 00:24:04,167
I raised you for ten years.

285
00:24:04,250 --> 00:24:05,958
You know I hate foreigners
beyond anything.

286
00:24:06,042 --> 00:24:07,792
But, you become their dog.

287
00:24:07,875 --> 00:24:09,417
You're a useless traitor.

288
00:24:15,042 --> 00:24:17,833
I work hard
for you for ten years.

289
00:24:19,292 --> 00:24:20,500
What do I get?

290
00:24:20,792 --> 00:24:21,750
The position of deputy chairman was given

291
00:24:21,750 --> 00:24:22,708
to the chairman's son-in-law
Chamber of Commerce.

292
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
The position of deputy master was granted
to the man surnamed Zhao.

293
00:24:24,708 --> 00:24:28,125
I don't even have money
to save my mother's life.

294
00:24:29,458 --> 00:24:32,833
Over the years,
have you ever complimented me?

295
00:24:32,958 --> 00:24:34,333
Even just once?

296
00:24:35,208 --> 00:24:36,792
Just once?

297
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
No.

298
00:24:41,208 --> 00:24:42,750
You never!

299
00:24:42,833 --> 00:24:45,042
Have you ever thought about my feelings?

300
00:24:45,792 --> 00:24:49,250
Have you ever thought about my feelings?

301
00:24:55,500 --> 00:24:58,083
I just worked together
with a stranger some days,

302
00:24:58,167 --> 00:25:00,375
and I can do it
equal to you.

303
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Look.

304
00:25:04,167 --> 00:25:07,208
See martial arts association.
So what now?

305
00:25:07,750 --> 00:25:09,417
We can't even eat.

306
00:25:09,542 --> 00:25:12,417
There is a brother who steals bread
from yesterday's stranger,

307
00:25:12,500 --> 00:25:13,792
and his ribs were broken.

308
00:25:13,917 --> 00:25:15,250
I saved him.

309
00:25:16,333 --> 00:25:17,667
And that Xu Jinsong.

310
00:25:18,125 --> 00:25:20,792
The factory is clear
is in the territory of our association.

311
00:25:20,792 --> 00:25:21,875
Pike already said it.

312
00:25:21,875 --> 00:25:24,875
He will give you money. He will
pay, Master.

313
00:25:24,875 --> 00:25:26,458
Why do you always...

314
00:25:27,250 --> 00:25:28,375
And...

315
00:25:32,667 --> 00:25:34,958
Master, Pike said,

316
00:25:35,167 --> 00:25:37,458
as long as you sign this,

317
00:25:37,458 --> 00:25:40,500
all association debts
will be abolished at once.

318
00:25:40,750 --> 00:25:42,250
You're a traitor.

319
00:25:42,875 --> 00:25:44,542
You will
destroy the martial arts association!

320
00:25:48,083 --> 00:25:49,250
Masters,

321
00:25:49,917 --> 00:25:51,958
I tried to save
martial arts association.

322
00:25:52,250 --> 00:25:54,667
Your method no longer works.

323
00:25:54,667 --> 00:25:56,167
You're old.

324
00:25:56,542 --> 00:25:59,125
It's time for the younger generation
to take over.

325
00:26:00,333 --> 00:26:02,417
Let me take over.

326
00:26:02,500 --> 00:26:05,625
Wouldn't you be better off?
enjoy your old age in peace?

327
00:26:05,875 --> 00:26:08,958
Traitor!

328
00:26:09,583 --> 00:26:10,958
Okay.

329
00:26:11,375 --> 00:26:13,250
Today, I act on behalf of the Hong Clan

330
00:26:13,458 --> 00:26:14,958
to clear the line!

331
00:26:16,792 --> 00:26:17,875
Master Hong.

332
00:26:18,208 --> 00:26:19,917
Hong Zhennan,

333
00:26:19,917 --> 00:26:22,000
you forced me.

334
00:26:28,583 --> 00:26:29,917
Close the door!

335
00:26:32,583 --> 00:26:33,708
Today,

336
00:26:33,833 --> 00:26:35,708
if you refuse to sign,

337
00:26:36,000 --> 00:26:38,417
no one will come out alive.

338
00:26:39,333 --> 00:26:40,708
Master IP,

339
00:26:40,792 --> 00:26:42,667
Let me take care of this kid.

340
00:26:42,792 --> 00:26:44,875
You take the opportunity to save Director Xu.

341
00:26:44,958 --> 00:26:45,875
Good.

342
00:26:45,958 --> 00:26:48,292
Master Hong, be careful.

343
00:26:50,375 --> 00:26:51,417
Attack!

344
00:28:08,500 --> 00:28:09,542
You guys attack.

345
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Are you okay?

346
00:28:14,750 --> 00:28:15,583
I'm fine.

347
00:28:17,458 --> 00:28:18,458
You attack.

348
00:28:57,708 --> 00:28:58,792
Brother Hong.

349
00:29:16,292 --> 00:29:17,208
- Move.
- Go.

350
00:29:17,208 --> 00:29:18,292
- Let's go.
- Stay there.

351
00:29:18,292 --> 00:29:19,625
Be polite!

352
00:29:20,167 --> 00:29:21,042
Be polite.

353
00:29:21,792 --> 00:29:22,708
Master Ip.

354
00:29:22,708 --> 00:29:24,250
- Are you okay?
- I heard the news.

355
00:29:24,250 --> 00:29:26,583
Someone wants to cause trouble.

356
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
Nyonya Mei.

357
00:29:31,042 --> 00:29:33,958
I'm here with Master
just to reminisce about the past.

358
00:29:33,958 --> 00:29:35,958
There's no harm in it, right?

359
00:29:38,000 --> 00:29:39,083
Police.

360
00:29:39,333 --> 00:29:41,125
Letakkan senjatamu.

361
00:29:44,208 --> 00:29:47,000
Do you know who my supporters are?

362
00:29:48,125 --> 00:29:49,792
Do you dare disturb me?

363
00:29:50,917 --> 00:29:52,000
What?

364
00:29:52,000 --> 00:29:53,625
Do you dare disturb me?

365
00:29:54,208 --> 00:29:56,250
Believe it or not,
I'll kill you right now.

366
00:29:56,250 --> 00:29:57,750
Kau akan mati sia-sia.

367
00:29:58,917 --> 00:30:00,375
Come on.

368
00:30:04,750 --> 00:30:06,792
Harmony brings prosperity.

369
00:30:08,292 --> 00:30:11,000
There's no need to be so serious, ma'am.

370
00:30:11,125 --> 00:30:12,167
Do not move.

371
00:30:13,208 --> 00:30:14,583
Lei Yihu,

372
00:30:14,708 --> 00:30:17,375
aku menuntutmu
atas penahanan ilegal

373
00:30:17,458 --> 00:30:18,708
dan penyerangan sengaja.

374
00:30:20,167 --> 00:30:21,042
Bring him.

375
00:30:21,125 --> 00:30:22,167
Baik, Nyonya.

376
00:30:28,083 --> 00:30:29,750
- Road.
- Fast.

377
00:30:40,333 --> 00:30:41,417
Director Xu,

378
00:30:41,542 --> 00:30:42,625
Master Hong,

379
00:30:42,708 --> 00:30:43,875
are you okay?

380
00:30:44,792 --> 00:30:46,750
Thank you, Officer.

381
00:30:51,333 --> 00:30:52,542
Master IP,

382
00:30:53,083 --> 00:30:54,417
put down your weapon.

383
00:30:56,167 --> 00:30:57,250
Good.

384
00:30:58,292 --> 00:30:59,292
Come with me to the police station.

385
00:30:59,375 --> 00:31:00,417
Officer May,

386
00:31:01,208 --> 00:31:02,958
this is an internal matter
Hong Clan.

387
00:31:03,042 --> 00:31:04,583
Nothing to do with Master Ip.

388
00:31:04,708 --> 00:31:06,292
- Do you think--
- Master Hong.

389
00:31:06,375 --> 00:31:07,917
I'm just doing my job.

390
00:31:08,708 --> 00:31:09,750
Would you prefer

391
00:31:11,000 --> 00:31:12,417
I ask you to come voluntarily,

392
00:31:13,208 --> 00:31:14,792
or should I escort you?

393
00:31:21,375 --> 00:31:24,333
KOWLOON POLICE STATION, HONG KONG

394
00:31:34,583 --> 00:31:35,750
They come out.

395
00:31:36,333 --> 00:31:37,292
Master Ip comes out.

396
00:31:37,375 --> 00:31:38,875
- Master IP.
- Master IP.

397
00:31:38,958 --> 00:31:39,958
Master Ip.

398
00:31:40,583 --> 00:31:41,708
He is fine.

399
00:31:43,875 --> 00:31:45,167
Are you okay?

400
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
- Master Hong, you are suffering.
- Master Hong.

401
00:31:47,292 --> 00:31:48,292
- Thank goodness you're okay.
- Brother Ip.

402
00:31:49,125 --> 00:31:52,500
Thanks to Officer Mei's sharp insight,
your names have been cleared.

403
00:31:56,167 --> 00:31:57,667
I go.

404
00:31:58,708 --> 00:32:00,083
- Brother Hu.
- Brother Hu.

405
00:32:00,250 --> 00:32:01,833
- Brother Hu.
- Mr. Hong.

406
00:32:14,000 --> 00:32:15,042
Xu Jinsong,

407
00:32:15,667 --> 00:32:17,500
you were lucky last night.

408
00:32:18,500 --> 00:32:21,292
The dock is mine sooner or later.

409
00:32:22,125 --> 00:32:24,042
Just wait for your death.

410
00:32:32,333 --> 00:32:33,375
And...

411
00:32:35,167 --> 00:32:37,250
seat in that martial arts association.

412
00:32:37,542 --> 00:32:39,958
Sooner or later,
it's mine, Lei Yihu.

413
00:32:41,792 --> 00:32:44,125
There will come a time when you beg me.

414
00:32:44,750 --> 00:32:46,375
Brother Hu, the welcoming party is ready.

415
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
Road.

416
00:32:52,292 --> 00:32:53,167
Let's go.

417
00:32:55,042 --> 00:32:56,000
Stop looking.

418
00:32:56,750 --> 00:32:58,708
Order to release him

419
00:32:58,833 --> 00:33:02,417
issued immediately
by the governor's office.

420
00:33:06,417 --> 00:33:07,792
Pike's men

421
00:33:07,958 --> 00:33:09,292
must not be touched.

422
00:33:09,375 --> 00:33:10,542
Can't be touched?

423
00:33:10,708 --> 00:33:11,708
Blood in the warehouse

424
00:33:11,708 --> 00:33:12,875
and Director Xu's injuries.

425
00:33:12,875 --> 00:33:14,417
Aren't they the perpetrators?

426
00:33:14,833 --> 00:33:16,708
It's just because
there are foreigners supporting them.

427
00:33:16,708 --> 00:33:17,875
Brother Ip,

428
00:33:17,875 --> 00:33:19,292
sorry for this embarrassing mess.

429
00:33:20,333 --> 00:33:21,458
No.

430
00:33:22,583 --> 00:33:25,417
I have to thank you because
has gotten us out of trouble.

431
00:33:26,542 --> 00:33:29,333
Because you're willing to help
saved Director Xu,

432
00:33:29,333 --> 00:33:31,708
I should be the one thanking you.

433
00:33:32,542 --> 00:33:33,833
Too bad.

434
00:33:33,833 --> 00:33:35,667
During the lion dance exam,

435
00:33:36,167 --> 00:33:37,667
I deliberately made things difficult for you.

436
00:33:37,875 --> 00:33:39,917
Self-defense in Hong Kong is difficult.

437
00:33:40,542 --> 00:33:43,000
One college means
one less bowl of rice for the others.

438
00:33:43,417 --> 00:33:44,792
I hope you understand.

439
00:33:44,917 --> 00:33:47,208
Mr. Hong, I really understand.

440
00:33:47,292 --> 00:33:48,542
About the opening
self defense college,

441
00:33:48,625 --> 00:33:50,125
I decide.

442
00:33:50,292 --> 00:33:51,375
In three days,

443
00:33:51,375 --> 00:33:52,917
we're having a banquet
in Zhonghua Building.

444
00:33:52,917 --> 00:33:55,125
Masters from all schools
will be present as a witness!

445
00:33:55,125 --> 00:33:57,250
- Okay.
- Okay!

446
00:33:58,250 --> 00:33:59,917
- College will open!
- Finally!

447
00:34:00,583 --> 00:34:03,542
That's how it is in Hong Kong.

448
00:34:03,667 --> 00:34:05,958
Last month, Li, one of our inspectors,

449
00:34:06,042 --> 00:34:08,750
captured Pike's bodyguard.

450
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
Then what happened?

451
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Three days later,

452
00:34:12,083 --> 00:34:14,333
he was transferred
to guard the trash can.

453
00:34:15,500 --> 00:34:18,042
You're a policewoman
First Chinese.

454
00:34:18,125 --> 00:34:20,125
You can't mess it up.

455
00:34:22,458 --> 00:34:24,333
I'm not a cop

456
00:34:24,458 --> 00:34:26,208
to submit to a stranger.

457
00:34:29,042 --> 00:34:30,375
Let me ask.

458
00:34:31,333 --> 00:34:32,875
Have you ever thought about this?

459
00:34:35,833 --> 00:34:37,917
There are people at this police station

460
00:34:38,042 --> 00:34:40,792
who doesn't want you to investigate this case.

461
00:34:41,333 --> 00:34:44,417
It's not just about connection
behind this case.

462
00:34:44,417 --> 00:34:45,792
This is also because

463
00:34:45,792 --> 00:34:47,750
you are a woman.

464
00:34:47,958 --> 00:34:49,000
They think

465
00:34:49,000 --> 00:34:50,458
women should not be police

466
00:34:50,458 --> 00:34:52,458
and preferably at home
taking care of children.

467
00:34:52,667 --> 00:34:54,583
That sounds harsh,

468
00:34:54,708 --> 00:34:57,708
but that's your real opponent.

469
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
Regarding Lei Yihu,

470
00:35:03,000 --> 00:35:04,583
I'll wait for him
breaking the law again.

471
00:35:04,667 --> 00:35:06,208
I'll keep an eye on him,
whatever happens.

472
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
Of course,

473
00:35:08,833 --> 00:35:10,333
I also want to show them

474
00:35:10,417 --> 00:35:12,250
that women can
become a policeman,

475
00:35:12,542 --> 00:35:15,292
and even more tough and honorable.

476
00:35:15,292 --> 00:35:16,250
You.

477
00:35:21,375 --> 00:35:22,375
Hello.

478
00:35:26,833 --> 00:35:28,792
Hello?

479
00:35:33,042 --> 00:35:34,333
That's Pike's lawyer.

480
00:35:35,375 --> 00:35:37,667
He said he would report tomorrow

481
00:35:37,792 --> 00:35:39,333
for illegal detention.

482
00:35:40,917 --> 00:35:42,125
Is it true?

483
00:35:42,208 --> 00:35:43,208
Let him come.

484
00:35:43,833 --> 00:35:46,833
I'll finish this.

485
00:35:54,375 --> 00:35:57,125
Women never give up.

486
00:35:58,542 --> 00:36:00,167
For this region,

487
00:36:00,167 --> 00:36:02,042
and in ten years,

488
00:36:02,208 --> 00:36:05,125
this will be
Oxford Street from the East.

489
00:36:05,833 --> 00:36:07,000
Cheers!

490
00:36:07,667 --> 00:36:08,667
Yes!

491
00:36:08,750 --> 00:36:12,208
Mr. Pike's move
brilliant and cruel.

492
00:36:13,917 --> 00:36:18,958
Time for London business map
moving east.

493
00:36:19,083 --> 00:36:20,167
Yes!

494
00:36:21,042 --> 00:36:22,333
- So true!
- Pike.

495
00:36:25,667 --> 00:36:27,458
Excuse me, gentlemen.

496
00:36:30,667 --> 00:36:31,583
Look at this.

497
00:36:32,750 --> 00:36:34,292
How is it developing?

498
00:36:40,958 --> 00:36:43,792
Hong Zhennan protects Xu Jinsong,

499
00:36:43,875 --> 00:36:45,542
even Ip Man got involved.

500
00:36:46,958 --> 00:36:48,292
Why not

501
00:36:49,625 --> 00:36:51,458
use witnesses
from the martial arts association?

502
00:36:52,458 --> 00:36:54,042
Kill Hong Zhennan

503
00:36:55,542 --> 00:36:56,875
and blame it on Ip Man.

504
00:36:58,708 --> 00:36:59,750
One paddle two islands passed.

505
00:37:00,750 --> 00:37:02,750
Leave the fire on the dock

506
00:37:03,917 --> 00:37:04,958
burning even bigger.

507
00:37:49,500 --> 00:37:50,583
Safe.

508
00:37:56,083 --> 00:37:58,000
Why don't we go back to Foshan?

509
00:38:02,500 --> 00:38:04,208
Director Xu was arrested.

510
00:38:07,042 --> 00:38:08,500
Can't let him die.

511
00:38:12,125 --> 00:38:14,333
I just want our family
safe and healthy.

512
00:38:25,542 --> 00:38:26,500
Masters!

513
00:38:30,542 --> 00:38:31,792
Who's that?

514
00:38:38,917 --> 00:38:40,125
Officer May.

515
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
- What is this?
- Master IP.

516
00:38:42,417 --> 00:38:43,708
Mr. Hong is dead.

517
00:38:46,542 --> 00:38:48,000
Someone saw it for themselves.

518
00:38:48,083 --> 00:38:49,958
You killed him.

519
00:38:50,083 --> 00:38:52,292
Come with me
for inspection.

520
00:38:53,000 --> 00:38:54,292
Bring him.

521
00:38:54,375 --> 00:38:55,375
You...

522
00:39:02,708 --> 00:39:04,167
Everyone, be careful.

523
00:39:08,208 --> 00:39:09,208
Director Xu!

524
00:39:09,292 --> 00:39:10,792
Director Xu, this is an emergency!

525
00:39:10,917 --> 00:39:11,792
Director Xu.

526
00:39:11,875 --> 00:39:13,042
Mrs. Ip, why are you here?

527
00:39:13,667 --> 00:39:14,958
A-Man is arrested.

528
00:39:31,375 --> 00:39:32,833
Master IP,

529
00:39:32,917 --> 00:39:35,583
you look for your own lawyer,
or will the police provide it?

530
00:39:38,583 --> 00:39:39,833
I didn't kill anyone.

531
00:39:40,542 --> 00:39:43,000
Mrs. Hong saw it for herself.

532
00:39:52,667 --> 00:39:53,667
Master IP?

533
00:40:01,708 --> 00:40:03,958
The killer wore a long black robe

534
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
and holding a butterfly knife.

535
00:40:11,375 --> 00:40:12,833
I examined the crime scene carefully.

536
00:40:16,833 --> 00:40:20,583
The murder weapon
is your butterfly knife.

537
00:40:24,792 --> 00:40:26,333
We have no grudges.
Why did I kill him?

538
00:40:26,333 --> 00:40:27,667
I trust you.

539
00:40:28,458 --> 00:40:30,125
But no evidence.

540
00:40:30,250 --> 00:40:31,917
If I'm the killer,

541
00:40:32,958 --> 00:40:34,042
am I that stupid

542
00:40:34,125 --> 00:40:36,125
meninggalkan senjata
at the crime scene?

543
00:40:36,917 --> 00:40:38,500
Seseorang pasti menjebakku.

544
00:40:39,750 --> 00:40:42,167
Nyonya, kau percaya bukti

545
00:40:43,708 --> 00:40:45,000
atau keadilan?

546
00:40:49,917 --> 00:40:50,958
Master IP,

547
00:40:52,750 --> 00:40:54,083
I'm a policeman.

548
00:40:56,833 --> 00:40:58,292
I just believe the evidence.

549
00:41:25,333 --> 00:41:26,208
There he is.

550
00:41:26,333 --> 00:41:27,458
There he is!

551
00:41:28,000 --> 00:41:29,250
Nyonya Hong,

552
00:41:30,542 --> 00:41:32,250
apa kau yakin melihat wajahnya?

553
00:41:36,833 --> 00:41:38,375
Entahlah...

554
00:41:41,000 --> 00:41:41,958
No.

555
00:41:44,833 --> 00:41:48,000
Sir, I feel
ada yang janggal dengan kasus ini.

556
00:41:48,000 --> 00:41:50,042
Aku melihat Ip Man melindungi Tuan Hong.

557
00:41:50,042 --> 00:41:52,167
Mereka sepertinya
tidak punya dendam mendalam.

558
00:41:52,167 --> 00:41:53,333
But...

559
00:41:54,458 --> 00:41:55,917
Sir,

560
00:41:56,833 --> 00:41:58,667
coba periksa kembali TKP ini.

561
00:41:59,750 --> 00:42:02,417
This case
terselesaikan terlalu mulus.

562
00:42:02,583 --> 00:42:04,542
Dari Nyonya Hong bersaksi melawan Ip Man

563
00:42:04,542 --> 00:42:06,375
hingga pisau kupu-kupu
yang tertinggal di lokasi,

564
00:42:06,750 --> 00:42:08,917
every piece of evidence as if
Ip Man berkata,

565
00:42:09,042 --> 00:42:11,333
"Akulah pembunuhnya.
Catch me."

566
00:42:11,542 --> 00:42:13,167
Apa kesimpulanmu?

567
00:42:13,333 --> 00:42:14,417
Mrs Hong

568
00:42:14,417 --> 00:42:16,333
tidak melihat jelas
the killer's face.

569
00:42:16,542 --> 00:42:19,125
Tentu, Ip Man adalah tersangka utama.

570
00:42:19,250 --> 00:42:20,542
But,

571
00:42:20,625 --> 00:42:23,000
kita tak bisa menepis kemungkinan
seseorang sengaja menjebaknya.

572
00:42:28,417 --> 00:42:29,375
Terus selidiki.

573
00:42:30,208 --> 00:42:33,208
The boss now
memperhatikan kasus ini.

574
00:42:33,375 --> 00:42:36,750
Kita tidak boleh menzalimi Ip Man,

575
00:42:37,000 --> 00:42:39,042
dan kita tidak boleh membiarkan pembunuhnya lolos.

576
00:42:39,583 --> 00:42:40,708
Okay sir.

577
00:42:40,708 --> 00:42:42,125
- An eye for an eye!
- Mata ganti mata!

578
00:42:42,125 --> 00:42:43,458
- Life for life!
- Life for life!

579
00:42:43,458 --> 00:42:44,708
- An eye for an eye!
- An eye for an eye!

580
00:42:44,708 --> 00:42:46,083
- Nyawa ganti nyawa!
- Life for life!

581
00:42:46,083 --> 00:42:47,417
- An eye for an eye!
- An eye for an eye!

582
00:42:47,417 --> 00:42:49,625
- Mrs Ip.
- Nyawa ganti nyawa!

583
00:42:49,625 --> 00:42:51,917
- On.
- She's the murderer's wife!

584
00:42:52,167 --> 00:42:55,000
- Nyawa ganti nyawa!
- Back off!

585
00:43:08,667 --> 00:43:11,083
Pak, kami hanya masuk sebentar.

586
00:43:11,083 --> 00:43:12,667
Please, help us, will you?

587
00:43:12,917 --> 00:43:15,750
Officer, can you make an exception?
Biarkan kami masuk!

588
00:43:16,208 --> 00:43:18,125
Come back in half an hour.

589
00:43:24,667 --> 00:43:26,750
This. Please make an exception.

590
00:43:29,458 --> 00:43:31,917
It's free to enter now.

591
00:43:31,917 --> 00:43:33,750
Someone has already visited inside.

592
00:43:33,750 --> 00:43:34,958
Ada yang menjenguk?

593
00:43:44,375 --> 00:43:46,042
Master Ip.

594
00:43:53,333 --> 00:43:54,250
Lei Yihu.

595
00:43:55,375 --> 00:43:56,458
What are you doing here?

596
00:43:57,917 --> 00:44:00,417
Aku datang menemuimu, Master Ip.

597
00:44:06,875 --> 00:44:07,917
Tuan Hong.

598
00:44:10,000 --> 00:44:11,042
Did you kill Mr. Hong?

599
00:44:17,292 --> 00:44:18,833
You killed Master Hong!

600
00:44:24,500 --> 00:44:25,583
Correct.

601
00:44:25,667 --> 00:44:27,083
Aku membunuhnya.

602
00:44:59,167 --> 00:45:01,417
But Hong Kong is now law-abiding.

603
00:45:02,417 --> 00:45:04,625
Without proof, it's slander.

604
00:45:04,625 --> 00:45:05,958
Fuck!

605
00:45:09,792 --> 00:45:11,083
Lihat dirimu sekarang.

606
00:45:11,083 --> 00:45:12,542
You can't even help yourself.

607
00:45:13,750 --> 00:45:14,583
Memohonlah padaku.

608
00:45:15,333 --> 00:45:16,625
As long as you beg me,

609
00:45:16,708 --> 00:45:18,625
I'll have a stranger free you.

610
00:45:20,292 --> 00:45:22,125
I'm not just going to let you
opening a martial arts school,

611
00:45:22,208 --> 00:45:25,250
but I will also give you
lots of money and women,

612
00:45:25,333 --> 00:45:26,208
Master Ip.

613
00:45:28,708 --> 00:45:30,208
I'd rather rot in prison

614
00:45:31,250 --> 00:45:34,333
daripada berurusan dengan sampah sepertimu.

615
00:45:40,625 --> 00:45:41,667
Master IP,

616
00:45:43,750 --> 00:45:46,792
don't you care anymore?
pada istri dan putramu?

617
00:45:50,167 --> 00:45:52,042
Kudengar putramu

618
00:45:52,125 --> 00:45:55,167
really liked the wooden doll.

619
00:45:55,250 --> 00:45:56,250
Don't you dare!

620
00:46:04,667 --> 00:46:06,167
Apa yang tak berani kulakukan?

621
00:46:07,458 --> 00:46:08,458
Ip Man,

622
00:46:08,917 --> 00:46:11,167
I've given you a chance.

623
00:46:19,042 --> 00:46:20,208
Lei Yihu!

624
00:46:23,250 --> 00:46:24,500
Lei Yihu!

625
00:46:26,083 --> 00:46:27,208
Lei Yihu!

626
00:46:41,500 --> 00:46:42,750
Waktunya pergi.

627
00:47:05,500 --> 00:47:07,250
Director Xu!

628
00:47:07,417 --> 00:47:08,542
What is it?

629
00:47:08,542 --> 00:47:10,625
- Hurry back and check the situation.
- What happened?

630
00:47:10,625 --> 00:47:12,125
Ada yang membuat keributan di dermaga.

631
00:47:12,833 --> 00:47:14,500
- Mrs Ip.
- Fast.

632
00:47:15,417 --> 00:47:16,625
- Let's go.
- Let's go.

633
00:47:27,500 --> 00:47:28,708
Pack.

634
00:47:30,000 --> 00:47:32,250
Pak, apa yang terjadi?

635
00:47:52,917 --> 00:47:54,833
Just mind your own business.

636
00:48:01,250 --> 00:48:03,667
Kau tidak perlu melakukan apa pun.

637
00:48:03,875 --> 00:48:06,625
Berpura-puralah kau tidak melihatnya.

638
00:48:07,083 --> 00:48:08,417
Tuhan berfirman,

639
00:48:08,417 --> 00:48:13,083
"Siapa tidak bersama-Ku, dia melawan-Ku."

640
00:48:55,458 --> 00:48:57,000
Someone wants you dead,

641
00:48:57,958 --> 00:48:59,000
Master Ip.

642
00:49:03,000 --> 00:49:03,958
Attack.

643
00:50:00,000 --> 00:50:03,667
Pak, berapa mereka membayarmu
untuk tugas ini?

644
00:50:04,500 --> 00:50:06,250
You can earn this much money

645
00:50:06,458 --> 00:50:08,458
in exchange for Ip Man's life.

646
00:50:08,458 --> 00:50:10,500
You will make big profits.

647
00:50:10,792 --> 00:50:13,458
You just need to write in the report

648
00:50:13,458 --> 00:50:15,583
that Ip Man died in the riots.

649
00:50:15,917 --> 00:50:18,458
You don't need to worry
tentang hal lainnya.

650
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
Good grief! There's a fire!

651
00:52:48,833 --> 00:52:50,208
Fire!

652
00:52:57,917 --> 00:52:59,125
Padamkan apinya!

653
00:52:59,208 --> 00:53:00,708
Fast! Padamkan apinya!

654
00:54:03,083 --> 00:54:04,375
- Stop!
- Remain still!

655
00:54:04,458 --> 00:54:06,708
- Do not move!
- Drop your weapons! Now!

656
00:54:06,792 --> 00:54:08,792
- You! Retreat!
- Back off!

657
00:54:08,875 --> 00:54:10,917
Dengar aku? Retreat!

658
00:54:13,167 --> 00:54:14,833
Master Ip, are you okay?

659
00:54:15,750 --> 00:54:17,083
I'm fine.

660
00:54:17,667 --> 00:54:18,958
Take him to the medical room.

661
00:54:19,083 --> 00:54:20,125
Good.

662
00:54:25,000 --> 00:54:26,500
Kawal mereka kembali ke sel!

663
00:54:33,167 --> 00:54:34,625
Uang yang sangat banyak.

664
00:54:34,833 --> 00:54:37,667
I'll never be able to produce this
my whole life.

665
00:54:44,875 --> 00:54:46,292
This money

666
00:54:46,375 --> 00:54:49,792
bisa membeli banyak hal indah.

667
00:54:50,042 --> 00:54:51,250
But

668
00:54:51,792 --> 00:54:54,542
ini tidak bisa membeli nyawa
rakyat Tiongkok.

669
00:54:55,417 --> 00:54:57,583
I'm a policeman.

670
00:54:59,667 --> 00:55:01,000
Bukan anjing!

671
00:55:02,125 --> 00:55:03,375
Understand?

672
00:55:04,333 --> 00:55:05,625
Go out.

673
00:55:09,417 --> 00:55:12,375
Kurasa posisi
Kepala Inspektur Tiongkok

674
00:55:13,083 --> 00:55:14,292
perlu diganti.

675
00:56:22,333 --> 00:56:23,875
Safe.

676
00:56:28,833 --> 00:56:30,250
A-Man,

677
00:56:30,250 --> 00:56:31,917
aku sangat mengkhawatirkanmu.

678
00:56:35,833 --> 00:56:37,917
- How are you?
- I'm well.

679
00:56:58,708 --> 00:56:59,708
Sir,

680
00:56:59,792 --> 00:57:02,250
apa atasan benar-benar akan
memindahkan Ip Man ke Penjara Kennedy?

681
00:57:08,667 --> 00:57:10,000
That's very fast.

682
00:57:11,208 --> 00:57:12,792
Kurasa itu masuk akal.

683
00:57:12,875 --> 00:57:15,208
Pike berani membunuh secara terang-terangan.

684
00:57:15,333 --> 00:57:16,583
Dia pasti sudah bersiap.

685
00:57:18,000 --> 00:57:19,250
I am worried

686
00:57:20,250 --> 00:57:21,833
keadaan tidak berpihak pada Ip Man.

687
00:57:22,667 --> 00:57:26,125
The only thing we can do
sekarang agar dia tetap hidup

688
00:57:27,042 --> 00:57:28,292
is to exonerate him from the charge.

689
00:57:28,917 --> 00:57:30,042
Any new leads?

690
00:57:34,333 --> 00:57:36,833
But the case is clear.

691
00:57:37,417 --> 00:57:39,917
Ip Man stops Pike
destroy dock factory,

692
00:57:40,000 --> 00:57:41,417
and Pike takes revenge.

693
00:57:41,500 --> 00:57:44,292
Bisa kita selidiki Pike?

694
00:57:47,667 --> 00:57:48,958
Menyelidiki Pike?

695
00:57:49,042 --> 00:57:50,375
Do you have any proof?

696
00:57:51,250 --> 00:57:54,958
Lagipula, dia tamu kehormatan
governor's office.

697
00:57:55,042 --> 00:57:57,000
And England supports it.

698
00:57:57,083 --> 00:57:58,958
We can't investigate it

699
00:57:59,083 --> 00:58:01,417
atau Lei Yihu.

700
00:58:02,333 --> 00:58:04,583
So we just keep quiet
melihatnya memutarbalikkan fakta

701
00:58:04,667 --> 00:58:06,000
and kill innocent people?

702
00:58:08,500 --> 00:58:12,333
Kita harus mengerti situasi kita sekarang.

703
00:58:12,875 --> 00:58:16,417
My advice, take a temporary leave

704
00:58:16,542 --> 00:58:19,167
and don't get involved in this investigation.

705
00:58:19,250 --> 00:58:22,458
Jika tidak, kau takkan
can protect yourself.

706
00:58:30,875 --> 00:58:32,458
After wearing this police uniform,

707
00:58:32,542 --> 00:58:34,542
I have no intention of saving myself.

708
00:58:36,958 --> 00:58:38,667
Misi seorang polisi

709
00:58:39,042 --> 00:58:41,083
is to defend those who are persecuted

710
00:58:41,833 --> 00:58:44,792
and fight for justice.

711
00:58:45,583 --> 00:58:47,625
We need to show it through our actions

712
00:58:47,750 --> 00:58:50,875
bahwa keadilan pasti akan menang.

713
00:58:54,083 --> 00:58:55,375
If I'm afraid of dying,

714
00:58:58,292 --> 00:59:00,083
I will never wear this uniform.

715
00:59:13,042 --> 00:59:14,500
Dermaga sudah hancur.

716
00:59:14,833 --> 00:59:16,917
Isn't that the same as breaking up?
our source of livelihood?

717
00:59:17,083 --> 00:59:19,167
Apa hak orang asing
membakar pabrik kita?

718
00:59:19,167 --> 00:59:20,667
Correct! Nobody acts!

719
00:59:20,667 --> 00:59:22,708
Can't the law take action against them?

720
00:59:23,542 --> 00:59:24,792
Law?

721
00:59:24,792 --> 00:59:26,625
Pemerintah menunggu
uang Pike untuk pemilu.

722
00:59:26,625 --> 00:59:28,917
Why do they care
pada nasib rakyat kecil?

723
00:59:30,375 --> 00:59:32,458
Lebih baik melawan
rather than suffer in cowardice!

724
00:59:32,625 --> 00:59:33,458
Ayo kita lawan mereka!

725
00:59:33,458 --> 00:59:36,167
- Ya, lawan mereka!
- Yes, fight them!

726
00:59:36,167 --> 00:59:38,333
- I'm risking my life!
- Fight them!

727
00:59:39,208 --> 00:59:42,000
Director Xu, say something!

728
00:59:47,125 --> 00:59:48,500
Foreigners are too powerful.

729
00:59:49,250 --> 00:59:50,542
Aren't you afraid?

730
00:59:50,917 --> 00:59:52,667
What do we have to fear?

731
00:59:52,667 --> 00:59:54,375
Go to jail is better
rather than starve to death.

732
00:59:54,375 --> 00:59:56,750
Even if we can't get that factory,
we still have to demand justice!

733
00:59:56,750 --> 00:59:58,583
Ya, tuntut keadilan!

734
00:59:58,583 --> 01:00:00,792
- Ya, tuntut keadilan!
- Yes, demand justice!

735
01:00:00,792 --> 01:00:02,750
- Tuntut keadilan!
- Tuntut keadilan!

736
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
Director Xu,

737
01:00:07,500 --> 01:00:09,375
why are you silent?

738
01:00:09,375 --> 01:00:10,792
That's right, Director Xu!

739
01:00:18,000 --> 01:00:20,208
I believe God never leaves.

740
01:00:20,292 --> 01:00:22,792
Selama kita bersatu,
there is always a way.

741
01:00:24,625 --> 01:00:26,500
Kita tidak boleh membiarkan mereka menindas!

742
01:00:26,500 --> 01:00:28,333
Correct! Kita tidak boleh membiarkan
mereka menindas kita!

743
01:00:28,333 --> 01:00:31,292
- Fight them!
- Fight them!

744
01:00:34,500 --> 01:00:36,042
Give us back our factory!

745
01:00:36,167 --> 01:00:37,500
- Kembalikan pabrik kami!
- Kembalikan pabrik kami!

746
01:00:37,667 --> 01:00:38,792
Erase injustice!

747
01:00:38,792 --> 01:00:40,250
- Hapus ketidakadilan!
- Hapus ketidakadilan!

748
01:00:40,250 --> 01:00:41,708
Hukum para gangster!

749
01:00:41,708 --> 01:00:43,125
- Punish the gangsters!
- Hukum para gangster!

750
01:00:43,125 --> 01:00:44,625
Give us back our factory!

751
01:00:44,625 --> 01:00:46,208
- Kembalikan pabrik kami!
- Kembalikan pabrik kami!

752
01:00:46,375 --> 01:00:48,292
- Hapus ketidakadilan!
- Hapus ketidakadilan!

753
01:00:48,292 --> 01:00:50,042
Quickly chase them away.

754
01:00:50,042 --> 01:00:51,917
- Punish the gangsters!
- Punish the gangsters!

755
01:00:51,917 --> 01:00:55,000
- Kembalikan pabrik kami!
- Kembalikan pabrik kami!

756
01:00:55,000 --> 01:00:56,667
Erase injustice!

757
01:00:56,833 --> 01:00:58,250
- Hapus ketidakadilan!
- Erase injustice!

758
01:00:58,333 --> 01:00:59,417
Hukum para gangster!

759
01:00:59,542 --> 01:01:00,375
- Punish the gangsters!
- Punish the gangsters!

760
01:01:00,458 --> 01:01:02,917
- Kembalikan pabrik kami!
- Kembalikan pabrik kami!

761
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Erase injustice!

762
01:01:04,083 --> 01:01:06,458
- Apa yang kalian teriakkan?
- Erase injustice!

763
01:01:12,667 --> 01:01:13,708
Xu Jinsong,

764
01:01:14,708 --> 01:01:16,875
I think you're tired of living.

765
01:01:17,667 --> 01:01:19,083
Inilah orangnya.

766
01:01:19,375 --> 01:01:20,917
Namanya Lei Yihu.

767
01:01:21,208 --> 01:01:23,125
Dia bersekongkol dengan gangster,
membakar dermaga kami,

768
01:01:23,125 --> 01:01:24,750
dan mencoba merampas tanah kami!

769
01:01:24,750 --> 01:01:25,958
This is the person!

770
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
- There he is.
- There he is.

771
01:01:27,333 --> 01:01:28,750
- Anjing suruhan!
- There he is!

772
01:01:29,792 --> 01:01:31,208
Is it true?

773
01:01:33,917 --> 01:01:34,958
Come on.

774
01:01:34,958 --> 01:01:37,000
Take clear pictures!

775
01:01:38,583 --> 01:01:41,583
I want to see
siapa yang bosan hidup.

776
01:01:41,583 --> 01:01:43,333
Rebut kamera itu darinya!

777
01:01:43,958 --> 01:01:45,125
- Give it to me!
- What are you doing?

778
01:01:45,125 --> 01:01:47,458
Dan apa yang kalian ributkan?

779
01:01:47,458 --> 01:01:49,458
Katakan apa yang terjadi di sini.

780
01:01:56,417 --> 01:01:57,375
Mr. Pike,

781
01:01:57,542 --> 01:01:59,250
some people say
kau bersekongkol dengan gangster,

782
01:01:59,250 --> 01:02:00,875
merampas dermaga, dan menyerang warga.

783
01:02:00,875 --> 01:02:01,750
What does this mean?

784
01:02:03,042 --> 01:02:04,292
That's bullshit.

785
01:02:04,292 --> 01:02:06,958
Lalu bagaimana kau jelaskan
gangster who just escaped?

786
01:02:06,958 --> 01:02:09,292
Gangsters? What gangster?

787
01:02:12,167 --> 01:02:13,083
foreign devil,

788
01:02:13,792 --> 01:02:14,625
berhenti berpura-pura.

789
01:02:14,792 --> 01:02:16,750
You ordered it.

790
01:02:16,875 --> 01:02:18,542
You told Lei Yihu to burn down our dock,

791
01:02:18,667 --> 01:02:20,625
trap Master Ip, and imprison him.

792
01:02:20,750 --> 01:02:22,375
Release him immediately!

793
01:02:22,542 --> 01:02:23,875
Give us back our docks!

794
01:02:23,875 --> 01:02:25,792
- Give us back our dock!
- Give us back our dock!

795
01:02:27,375 --> 01:02:29,417
I don't know what you're talking about.

796
01:02:29,625 --> 01:02:32,083
If you have any questions,
hubungi pengacaraku. Understand?

797
01:02:34,208 --> 01:02:35,333
Do not go!

798
01:02:35,417 --> 01:02:38,375
- Do not go!
- Do not go!

799
01:02:38,500 --> 01:02:41,417
- Free Master IP!
- Bebaskan Master Ip!

800
01:02:43,542 --> 01:02:44,708
Fast! Chase!

801
01:02:44,875 --> 01:02:45,917
Move faster!

802
01:02:45,917 --> 01:02:46,875
Fast!

803
01:02:47,833 --> 01:02:48,917
Master IP,

804
01:02:49,208 --> 01:02:50,750
the dock factory is gone.

805
01:02:53,375 --> 01:02:54,417
Forgive me.

806
01:02:54,917 --> 01:02:56,583
I can't help you.

807
01:02:57,375 --> 01:02:59,500
Lei Yihu must be the culprit again.

808
01:03:00,500 --> 01:03:01,917
He also killed Master Hong.

809
01:03:03,292 --> 01:03:04,542
He killed Master Hong?

810
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
Mr. Pike.

811
01:03:22,542 --> 01:03:23,708
Don't worry.

812
01:03:23,833 --> 01:03:25,875
I'll take care of all the journalists.

813
01:03:25,958 --> 01:03:27,208
I guarantee tomorrow,

814
01:03:27,458 --> 01:03:29,250
there will be no news about this
in the newspaper.

815
01:03:31,417 --> 01:03:32,375
Lord,

816
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
forgive me.

817
01:03:34,583 --> 01:03:36,083
I will take someone's life.

818
01:03:36,708 --> 01:03:38,292
This is what I have to do.

819
01:03:39,167 --> 01:03:40,125
Amen.

820
01:03:41,792 --> 01:03:42,833
Lei Yihu,

821
01:03:43,417 --> 01:03:44,292
go.

822
01:03:46,000 --> 01:03:47,042
Go.

823
01:03:53,042 --> 01:03:54,333
God bless us.

824
01:04:41,542 --> 01:04:43,000
Why did you let him get away?

825
01:04:43,583 --> 01:04:45,375
Why don't you kill him?

826
01:04:45,917 --> 01:04:48,500
Your payment is just to kill Ip Man.

827
01:04:49,500 --> 01:04:50,583
To kill him,

828
01:04:51,583 --> 01:04:52,667
you have to pay more.

829
01:04:53,708 --> 01:04:54,750
Damn you.

830
01:04:56,958 --> 01:05:02,208
KENNEDY PRISON, HONG KONG

831
01:05:04,458 --> 01:05:05,542
Get out!

832
01:05:05,958 --> 01:05:07,500
- Fast!
- Fast!

833
01:05:09,375 --> 01:05:10,375
Fast!

834
01:05:11,917 --> 01:05:13,000
Fast!

835
01:05:19,000 --> 01:05:20,333
Master IP,

836
01:05:20,458 --> 01:05:21,833
Mei Lihua memintaku menjagamu.

837
01:05:22,458 --> 01:05:25,542
Selama kau berkelakuan baik,
I won't make things difficult for you.

838
01:05:27,042 --> 01:05:28,083
Let's go.

839
01:06:46,250 --> 01:06:47,250
A Zhun,

840
01:06:48,125 --> 01:06:49,292
make a wish.

841
01:06:57,708 --> 01:06:59,750
- Happy birthday!
- Happy birthday!

842
01:07:02,875 --> 01:07:05,000
A Zhun, what is your wish?

843
01:07:05,167 --> 01:07:07,417
Aku ingin Ayah segera pulang

844
01:07:07,542 --> 01:07:09,125
to celebrate my birthday.

845
01:07:10,458 --> 01:07:11,542
A Zhun,

846
01:07:12,250 --> 01:07:13,292
Your father isn't here.

847
01:07:13,375 --> 01:07:15,208
Bagaimana kalau aku yang merayakannya?

848
01:07:17,000 --> 01:07:20,542
Uncle Xu, on my birthday,
boleh aku makan kue juga?

849
01:07:20,625 --> 01:07:21,583
Of course.

850
01:07:21,667 --> 01:07:22,958
Kalian semua akan dapat.

851
01:07:23,250 --> 01:07:26,375
Paman Xu, aku lapar.
Can we eat the cake now?

852
01:07:26,500 --> 01:07:27,792
Of course.

853
01:07:27,875 --> 01:07:29,500
The children eat first.

854
01:07:33,875 --> 01:07:35,167
Ini untukmu, Xiaomin.

855
01:07:40,375 --> 01:07:41,792
Go play.

856
01:07:41,917 --> 01:07:43,500
- Slowly.
- Slow down, you guys.

857
01:07:47,667 --> 01:07:49,333
- Chase me if you can!
- I'll catch you!

858
01:07:51,875 --> 01:07:53,250
I'll catch you!

859
01:07:53,375 --> 01:07:54,417
Nyonya Ip,

860
01:07:55,667 --> 01:07:57,042
akulah yang melibatkan Saudara Ip.

861
01:07:57,125 --> 01:07:58,625
But don't worry.

862
01:07:58,708 --> 01:08:02,250
As long as I'm still breathing,
I will definitely free him.

863
01:08:02,333 --> 01:08:03,292
Come on!

864
01:08:04,333 --> 01:08:05,375
Wait.

865
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
Looks like something is missing.

866
01:08:09,292 --> 01:08:10,583
A Zhun is gone!

867
01:08:15,000 --> 01:08:16,083
A Zhun!

868
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
A Zhun!

869
01:08:24,875 --> 01:08:26,167
A Zhun.

870
01:08:26,250 --> 01:08:27,292
A Zhun is missing.

871
01:08:28,875 --> 01:08:29,833
Only five minutes.

872
01:08:29,917 --> 01:08:30,958
Thank You.

873
01:08:33,792 --> 01:08:35,708
Brother Ip, how is your injury?

874
01:08:37,000 --> 01:08:38,708
I'm well. It's much better.

875
01:08:42,000 --> 01:08:43,708
You came so late at night.

876
01:08:43,833 --> 01:08:44,750
What is it?

877
01:08:47,250 --> 01:08:48,208
Brother Ip,

878
01:08:49,167 --> 01:08:50,625
I'm sorry.

879
01:08:51,458 --> 01:08:52,708
A Zhun...

880
01:08:53,833 --> 01:08:55,208
A Zhun is missing.

881
01:08:57,458 --> 01:08:58,500
A Zhun.

882
01:09:31,792 --> 01:09:33,000
Ip Man.

883
01:09:33,125 --> 01:09:34,167
Ip Man.

884
01:09:59,708 --> 01:10:01,000
Brother Ip, you...

885
01:10:02,917 --> 01:10:04,125
Kami masih belum menemukannya.

886
01:10:15,250 --> 01:10:16,292
Yongcheng.

887
01:10:28,667 --> 01:10:29,875
Don't worry.

888
01:10:31,708 --> 01:10:34,333
We will definitely find A Zhun.

889
01:11:04,792 --> 01:11:06,000
Master Ip.

890
01:11:13,958 --> 01:11:15,667
I've been looking for you for a long time.

891
01:11:20,000 --> 01:11:21,292
Jin Song!

892
01:11:21,500 --> 01:11:22,667
Director Xu!

893
01:12:04,292 --> 01:12:05,417
Safe!

894
01:12:05,500 --> 01:12:06,958
Quickly bring Director Xu over
to the hospital.

895
01:12:07,083 --> 01:12:07,917
Go!

896
01:12:09,625 --> 01:12:10,625
Go!

897
01:12:17,375 --> 01:12:18,417
Director Xu.

898
01:12:18,542 --> 01:12:19,542
Director Xu!

899
01:12:19,917 --> 01:12:20,958
Director Xu!

900
01:12:22,708 --> 01:12:23,917
Please, come here!

901
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
There are people here?

902
01:12:27,958 --> 01:12:29,208
Director Xu!

903
01:12:32,917 --> 01:12:34,625
Please, help us!

904
01:13:34,375 --> 01:13:37,500
What if something happens to Director Xu?

905
01:13:38,750 --> 01:13:39,833
Uncle Zhong.

906
01:13:41,542 --> 01:13:43,167
Director Xu will be fine.

907
01:13:47,500 --> 01:13:48,542
Father!

908
01:13:48,625 --> 01:13:49,667
Mother!

909
01:13:54,833 --> 01:13:56,083
A Zhun!

910
01:13:56,708 --> 01:13:57,792
- Where have you been?
- A Zhun.

911
01:13:57,917 --> 01:13:59,542
You scared me half to death.

912
01:13:59,625 --> 01:14:01,125
I'm so scared.

913
01:14:01,750 --> 01:14:02,917
Master Ip.

914
01:14:05,125 --> 01:14:06,917
Lei Yihu has been caught.

915
01:14:27,250 --> 01:14:29,917
Lei Yihu, you won't be able to escape.

916
01:14:30,833 --> 01:14:32,000
It's easy to catch me,

917
01:14:32,708 --> 01:14:33,875
but I'm the only one who has it

918
01:14:35,292 --> 01:14:36,833
evidence against Pike.

919
01:14:40,542 --> 01:14:41,833
Why should I believe you?

920
01:14:50,833 --> 01:14:51,667
A Zhun?

921
01:14:51,750 --> 01:14:52,875
As long as you don't catch me,

922
01:14:53,792 --> 01:14:56,875
I'll give you proof
and also the child.

923
01:14:57,917 --> 01:15:01,000
This was enough to imprison him for life.

924
01:15:03,000 --> 01:15:06,333
DOCUMENT MAP

925
01:15:06,500 --> 01:15:07,542
Here

926
01:15:07,542 --> 01:15:09,125
all the evidence is against Pike.

927
01:15:13,375 --> 01:15:14,167
OPERATING ROOM

928
01:15:20,125 --> 01:15:22,417
- Doctor, how is he?
- How is the result?

929
01:15:44,792 --> 01:15:46,000
I know we're all struggling.

930
01:15:47,042 --> 01:15:48,417
There is no more rice in the container.

931
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
Children at home

932
01:15:51,542 --> 01:15:53,917
crying because of hunger.

933
01:15:57,583 --> 01:15:59,375
But what I want to say today,

934
01:16:00,417 --> 01:16:02,750
as long as we want to work,
there is always hope!

935
01:16:04,083 --> 01:16:05,625
Hope that one day,

936
01:16:06,333 --> 01:16:08,125
all workers can eat enough.

937
01:16:08,958 --> 01:16:10,083
That everyone

938
01:16:10,833 --> 01:16:12,875
no need to worry anymore
about earning a living

939
01:16:12,958 --> 01:16:14,500
and no need to worry anymore
about the future.

940
01:16:16,875 --> 01:16:18,708
We don't live for other people.

941
01:16:18,833 --> 01:16:19,708
We live for ourselves

942
01:16:20,250 --> 01:16:21,458
and our family.

943
01:16:22,792 --> 01:16:25,833
For someday when you meet your ancestors,

944
01:16:27,125 --> 01:16:28,708
we have a good explanation
to give them.

945
01:16:39,625 --> 01:16:42,083
- Director Xu!
- Director Xu!

946
01:16:43,292 --> 01:16:45,792
- Director Xu!
- Director Xu!

947
01:16:59,792 --> 01:17:01,083
Uncle Xu!

948
01:17:02,833 --> 01:17:05,000
Uncle Xu!

949
01:17:07,958 --> 01:17:10,667
Uncle Xu!

950
01:17:11,708 --> 01:17:14,333
Officer Mei, can you please prove this

951
01:17:14,958 --> 01:17:16,458
take Pike to court?

952
01:17:16,958 --> 01:17:20,625
Law...
will give him a severe punishment.

953
01:17:23,042 --> 01:17:24,167
Severe punishment?

954
01:17:26,792 --> 01:17:28,958
Before Xu Jinsong died,

955
01:17:29,625 --> 01:17:31,292
he just wants these workers

956
01:17:31,375 --> 01:17:32,917
can eat full.

957
01:17:34,500 --> 01:17:35,792
Now he's gone,

958
01:17:38,333 --> 01:17:39,917
Pike only gets severe punishment?

959
01:17:42,833 --> 01:17:45,000
In the past we were oppressed by Japan.

960
01:17:47,792 --> 01:17:49,250
And now,

961
01:17:49,458 --> 01:17:50,833
we are being oppressed by foreigners again.

962
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
When these days

963
01:17:57,417 --> 01:17:58,958
will it end?

964
01:18:01,250 --> 01:18:02,292
Master IP,

965
01:18:02,375 --> 01:18:03,625
we have nothing to lose.

966
01:18:04,542 --> 01:18:06,292
We'll trade our lives for Pike!

967
01:18:06,417 --> 01:18:13,667
- We'll trade our lives for Pike!
- We'll trade our lives for Pike!

968
01:18:14,417 --> 01:18:15,833
Uncle Xu!

969
01:18:27,458 --> 01:18:28,333
Jinsong,

970
01:18:29,083 --> 01:18:31,542
you said you wanted to see
the Chinese people are free from oppression.

971
01:18:32,500 --> 01:18:33,583
I'll make sure of that,

972
01:18:34,625 --> 01:18:36,417
but not by waiting.

973
01:18:36,500 --> 01:18:37,458
By fighting for it!

974
01:18:38,750 --> 01:18:40,833
Justice that cannot be given by law,

975
01:18:42,583 --> 01:18:43,958
I'll take it with my fists!

976
01:19:13,208 --> 01:19:18,375
ZHONGHUA BUILDING

977
01:19:40,208 --> 01:19:42,792
"Who knows the situation is a wise man."

978
01:19:42,875 --> 01:19:45,958
If Master Hong understands this truth,

979
01:19:46,125 --> 01:19:47,958
he wouldn't end up like this.

980
01:19:52,375 --> 01:19:54,458
Is that right, Master Zhao?

981
01:19:57,875 --> 01:19:59,292
Sign it.

982
01:19:59,417 --> 01:20:01,833
This is the only way out
for martial arts associations.

983
01:20:01,917 --> 01:20:02,792
TRANSFER CONTRACT

984
01:20:03,417 --> 01:20:04,625
- Don't sign, Master Zhao!
- Don't sign, Master Zhao!

985
01:20:04,708 --> 01:20:06,833
- Don't sign!
- You really can't sign!

986
01:20:09,375 --> 01:20:12,458
If you're worried about not having a job,

987
01:20:12,708 --> 01:20:15,792
You can come here to clean.

988
01:20:16,000 --> 01:20:19,042
- Clean?
- You can also practice boxing.

989
01:20:23,708 --> 01:20:24,792
Damn foreign devil!

990
01:20:27,083 --> 01:20:30,250
Western Boxing is true martial arts!

991
01:20:30,375 --> 01:20:31,292
Stop!

992
01:20:33,000 --> 01:20:34,375
Master Hong is gone.

993
01:20:35,083 --> 01:20:38,458
Martial Arts Association
it has become like this now.

994
01:20:40,333 --> 01:20:41,625
I never wanted to

995
01:20:42,375 --> 01:20:45,792
This martial association was destroyed
in my hand.

996
01:20:45,875 --> 01:20:46,875
Good.

997
01:20:49,792 --> 01:20:50,792
- You can't sign!
- You can't sign!

998
01:20:50,917 --> 01:20:51,875
Don't sign!

999
01:20:52,083 --> 01:20:54,125
- Master Zhao!
- Don't sign!

1000
01:20:54,208 --> 01:20:55,458
- Master Zhao!
- Master Zhao!

1001
01:20:55,542 --> 01:20:57,000
You absolutely cannot sign, Master Zhao!

1002
01:20:57,083 --> 01:20:57,875
Master Zhao.

1003
01:21:16,000 --> 01:21:17,083
- Master IP.
- Master IP.

1004
01:21:18,125 --> 01:21:19,000
Ip Man?

1005
01:21:20,000 --> 01:21:21,750
You're not dead yet!

1006
01:21:21,833 --> 01:21:22,875
Not thanks to you.

1007
01:21:25,125 --> 01:21:27,333
Master Zhao, are you...
are you really sure?

1008
01:21:28,292 --> 01:21:31,708
Master Ip, be patient for a moment,
everything will be calm.

1009
01:21:31,833 --> 01:21:34,500
Take one step back,
the sky will appear wide.

1010
01:21:34,875 --> 01:21:37,167
Be patient? How long do we have to be patient?

1011
01:21:39,167 --> 01:21:40,542
Be patient until our family is destroyed?

1012
01:21:43,375 --> 01:21:44,208
Master Zhao,

1013
01:21:45,208 --> 01:21:47,083
Justice cannot be obtained patiently.

1014
01:21:47,542 --> 01:21:48,875
For martial arts practitioners,

1015
01:21:49,417 --> 01:21:50,958
when it's time to clench your fists,

1016
01:21:51,125 --> 01:21:52,250
we have to do it.

1017
01:21:52,708 --> 01:21:53,625
Boxing?

1018
01:21:55,792 --> 01:21:57,458
Can boxing solve it?

1019
01:21:57,542 --> 01:21:58,500
At least,

1020
01:21:59,000 --> 01:22:00,833
our boxing can support us.

1021
01:22:02,417 --> 01:22:03,875
If the world is unfair,

1022
01:22:05,250 --> 01:22:06,500
boxing is justice!

1023
01:22:07,792 --> 01:22:09,250
Correct.
What Master Ip said is true.

1024
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
If the world is unfair, boxing is justice!

1025
01:22:11,708 --> 01:22:15,667
- Boxing is justice!
- Boxing is justice!

1026
01:22:17,500 --> 01:22:18,542
Pike,

1027
01:22:19,250 --> 01:22:20,833
you failed to control the dock,

1028
01:22:20,917 --> 01:22:23,833
and now you're here
to take control of the Zhonghua Building.

1029
01:22:23,958 --> 01:22:26,292
Don't talk about the dock.

1030
01:22:26,708 --> 01:22:29,958
All of Hong Kong
belonging to the British Empire.

1031
01:22:30,333 --> 01:22:32,792
I can destroy anything,
wherever I want!

1032
01:22:33,333 --> 01:22:37,208
What is your British government
order you to kill, burn,

1033
01:22:37,292 --> 01:22:38,333
and oppress the people?

1034
01:22:39,000 --> 01:22:41,292
I don't know what you mean.

1035
01:22:41,417 --> 01:22:42,792
You failed to take the pier,

1036
01:22:43,458 --> 01:22:45,583
then told Lei Yihu to kill Master Hong

1037
01:22:45,750 --> 01:22:46,833
and trap me!

1038
01:22:46,833 --> 01:22:48,375
Afraid I'll reveal your secret,

1039
01:22:48,375 --> 01:22:51,708
You sent Golden Leopard
to silence me many times.

1040
01:22:52,167 --> 01:22:54,708
Not only that,
you burn down the slums

1041
01:22:55,083 --> 01:22:56,292
and kill Director Xu!

1042
01:22:57,083 --> 01:23:01,250
Now, I'm here
demand justice for them!

1043
01:23:02,125 --> 01:23:04,375
What do you think is justice?

1044
01:23:05,417 --> 01:23:06,458
I'll let you know.

1045
01:23:09,583 --> 01:23:12,375
The winner is justice.

1046
01:23:13,750 --> 01:23:14,750
Understand?

1047
01:23:15,292 --> 01:23:18,500
You also said that boxing is justice.

1048
01:23:18,625 --> 01:23:20,958
Don't say I didn't give you a chance.

1049
01:23:21,292 --> 01:23:24,958
Anyone who can beat our Western boxer

1050
01:23:25,208 --> 01:23:28,333
can take the deed of this land.

1051
01:23:29,458 --> 01:23:30,417
James!

1052
01:23:31,167 --> 01:23:31,958
Enter!

1053
01:24:01,208 --> 01:24:02,500
So it's okay?

1054
01:24:03,000 --> 01:24:05,208
Just do what you have to do.

1055
01:24:09,000 --> 01:24:10,083
Who's first?

1056
01:24:11,125 --> 01:24:12,083
Master Ip.

1057
01:24:16,208 --> 01:24:17,250
I'm the first.

1058
01:24:17,333 --> 01:24:18,542
- Master Zhao.
- Don't worry.

1059
01:25:16,042 --> 01:25:17,083
- Master Zhao.
- Master Zhao.

1060
01:25:19,208 --> 01:25:20,042
Hey.

1061
01:25:20,125 --> 01:25:21,042
Who are you?

1062
01:25:28,750 --> 01:25:29,958
Wing Chun.

1063
01:25:30,042 --> 01:25:30,958
Ip Man.

1064
01:25:45,000 --> 01:25:48,375
Your Chinese kung fu
only this much.

1065
01:26:56,333 --> 01:26:58,125
- Master IP!
- Master IP!

1066
01:26:58,250 --> 01:26:59,333
Ip Man,

1067
01:26:59,792 --> 01:27:01,875
Is this the limit of your abilities?

1068
01:27:05,625 --> 01:27:07,042
The justice you defend

1069
01:27:07,125 --> 01:27:10,208
just a joke in the face of power!

1070
01:27:12,833 --> 01:27:13,958
- Master IP.
- Master Ip, wake up.

1071
01:27:14,083 --> 01:27:15,708
- Master IP!
- Get up quickly!

1072
01:27:15,875 --> 01:27:17,333
- We are counting on you!
- Stand up.

1073
01:27:17,458 --> 01:27:18,750
- Master Ip, stand up quickly!
- Master IP!

1074
01:27:18,833 --> 01:27:19,917
- Master IP!
- Master IP!

1075
01:27:20,083 --> 01:27:22,917
- Master IP!
- Master Ip, wake up quickly!

1076
01:27:23,750 --> 01:27:26,167
- Avenge Director Xu!
- We believe in you, Master Ip!

1077
01:27:26,333 --> 01:27:27,875
- Master IP!
- Stand up!

1078
01:27:27,958 --> 01:27:29,250
- Master IP!
- Master IP!

1079
01:27:29,417 --> 01:27:30,208
You can do it!

1080
01:27:45,250 --> 01:27:46,333
Good.

1081
01:27:46,667 --> 01:27:48,167
Let's do one more round.

1082
01:28:34,625 --> 01:28:35,875
Master Ip wins!

1083
01:28:35,958 --> 01:28:39,208
- Master Ip wins!
- Master Ip wins!

1084
01:28:39,292 --> 01:28:40,833
Master Ip wins!

1085
01:28:44,292 --> 01:28:46,583
Newspaper headlines tomorrow morning

1086
01:28:47,083 --> 01:28:48,458
will sound,

1087
01:28:48,625 --> 01:28:51,875
"Ip Man leads the breakthrough
in British territory.

1088
01:28:52,542 --> 01:28:54,625
The British have none
no choice but to fight.

1089
01:28:55,375 --> 01:28:56,542
Ip Man is dead."

1090
01:29:00,625 --> 01:29:03,292
- Master IP!
- Master IP!

1091
01:29:04,458 --> 01:29:06,500
Aren't you all afraid of death?

1092
01:29:06,667 --> 01:29:07,958
Chinese people are not afraid of death!

1093
01:29:08,083 --> 01:29:09,708
- Correct!
- Chinese people are not afraid of death!

1094
01:29:09,792 --> 01:29:12,125
- Chinese people are not afraid of death!
- Chinese people are not afraid of death!

1095
01:29:12,333 --> 01:29:13,292
Good.

1096
01:29:13,542 --> 01:29:15,375
I want to see who dares to shoot!

1097
01:29:27,750 --> 01:29:29,000
Mr. Pike,

1098
01:29:29,250 --> 01:29:30,083
are you okay?

1099
01:29:30,250 --> 01:29:32,167
You came just on time.

1100
01:29:33,125 --> 01:29:35,417
Quickly catch this escapee.

1101
01:29:42,875 --> 01:29:43,750
Take him away!

1102
01:29:44,333 --> 01:29:45,292
- Okay sir.
- Okay sir.

1103
01:29:48,500 --> 01:29:49,333
No.

1104
01:29:49,708 --> 01:29:51,167
You're the wrong person.

1105
01:29:51,833 --> 01:29:52,958
Not me. He's the one!

1106
01:29:53,125 --> 01:29:54,167
Pike,

1107
01:29:54,250 --> 01:29:55,750
We suspect your involvement

1108
01:29:55,833 --> 01:29:57,667
in various cases of illegal demolition,

1109
01:29:57,792 --> 01:30:01,083
violent death,
and bribery of officials.

1110
01:30:01,208 --> 01:30:03,083
Please cooperate with our investigation.

1111
01:30:03,792 --> 01:30:04,667
Take him away!

1112
01:30:07,250 --> 01:30:08,875
You have no right to arrest me.

1113
01:30:08,958 --> 01:30:10,333
I want to meet the governor.

1114
01:30:10,417 --> 01:30:11,417
Governor?

1115
01:30:14,792 --> 01:30:16,208
Take a good look.

1116
01:30:16,333 --> 01:30:18,708
This is an arrest warrant
which was signed directly by him.

1117
01:30:19,750 --> 01:30:21,833
After all, Lei Yihu already
admit it all.

1118
01:30:22,625 --> 01:30:23,875
If you give up now,

1119
01:30:23,958 --> 01:30:25,292
you can still ask
leniency.

1120
01:30:26,000 --> 01:30:28,458
If you keep fighting,
your fate will be worse.

1121
01:30:29,125 --> 01:30:30,000
Take him away!

1122
01:30:31,000 --> 01:30:31,833
Come on.

1123
01:30:31,958 --> 01:30:34,250
- I won't let you get away.
- You have no right to arrest me!

1124
01:30:34,667 --> 01:30:36,375
You will regret this!

1125
01:30:36,458 --> 01:30:37,375
- Road.
- You...

1126
01:31:07,958 --> 01:31:10,000
The original killer of Master Hong
has been tried!

1127
01:31:10,125 --> 01:31:12,083
That foreign businessman
get the reward you deserve!

1128
01:31:12,208 --> 01:31:14,292
The original killer of Master Hong
has been tried!

1129
01:31:14,417 --> 01:31:16,833
That foreign businessman
get the reward you deserve!

1130
01:31:16,958 --> 01:31:19,083
The original killer of Master Hong
has been tried!

1131
01:31:19,167 --> 01:31:20,958
That foreign businessman
get the reward you deserve!

1132
01:31:29,542 --> 01:31:31,625
Master Ip is coming!

1133
01:31:36,417 --> 01:31:38,917
- Welcome, Master Ip!
- Welcome, Master Ip!

1134
01:31:40,500 --> 01:31:42,625
Thank you to all of you.

1135
01:31:43,667 --> 01:31:46,125
Master Ip, we have discussed.

1136
01:31:46,208 --> 01:31:48,833
Position of association chairman
it's for you and no one else.

1137
01:31:48,917 --> 01:31:51,375
- Correct! That's for you!
- Correct! That's for you!

1138
01:31:51,458 --> 01:31:54,208
How could I possibly be worthy
shoulder this big responsibility?

1139
01:31:54,292 --> 01:31:56,625
Master Ip, don't be humble anymore.

1140
01:31:56,833 --> 01:32:00,125
This time, Zhonghua Building can
safe from destruction.

1141
01:32:00,250 --> 01:32:02,667
All thanks to you
who dare to come forward.

1142
01:32:04,042 --> 01:32:06,542
We really believe it
from the bottom of our hearts.

1143
01:32:06,542 --> 01:32:07,333
That is right?

1144
01:32:07,333 --> 01:32:08,458
- Correct!
- Correct!

1145
01:32:08,458 --> 01:32:10,000
- We're sure!
- We're sure!

1146
01:32:10,250 --> 01:32:12,250
We need your guidance

1147
01:32:12,500 --> 01:32:14,292
so they learn the rules,

1148
01:32:14,292 --> 01:32:17,917
upholding martial virtues,
and not as perverted as Lei Yihu.

1149
01:32:19,208 --> 01:32:21,667
Master Ip, don't refuse any more.

1150
01:32:22,667 --> 01:32:25,333
- Master Ip, don't refuse any more!
- Master Ip, don't refuse any more!

1151
01:32:27,333 --> 01:32:28,375
Okay.

1152
01:32:28,458 --> 01:32:29,292
I agree.

1153
01:32:31,000 --> 01:32:32,042
Okay!

1154
01:32:32,667 --> 01:32:34,708
- Bring out the lion!
- Bring out the lion!

1155
01:32:46,042 --> 01:32:47,917
Please. Please.

1156
01:32:56,875 --> 01:32:59,292
Master, please point the lion's eye!

1157
01:33:00,167 --> 01:33:01,208
Not again!

1158
01:33:04,500 --> 01:33:05,958
This time it's not a test.

1159
01:33:06,083 --> 01:33:09,333
We sincerely ask you
dot the eyes of this Golden Lion

1160
01:33:09,458 --> 01:33:10,500
to raise his roar!

1161
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
- Please!
- Okay.

1162
01:33:18,625 --> 01:33:19,875
Self-defense contains seven virtues.

1163
01:33:19,958 --> 01:33:22,500
Let's write it down
Seven Precepts of Martial Virtue.

1164
01:33:25,875 --> 01:33:27,292
First, prevent violence
and stop the war.

1165
01:33:29,083 --> 01:33:30,625
Second, safeguard the public interest
and achieve achievements.

1166
01:33:32,458 --> 01:33:33,958
Third, calm the people
and unite the masses.

1167
01:33:34,542 --> 01:33:36,583
Fourth, uphold justice and honesty.

1168
01:33:36,667 --> 01:33:37,708
- Great!
- Extraordinary!

1169
01:33:37,833 --> 01:33:38,917
Justice and honesty!

1170
01:33:39,000 --> 01:33:41,083
- Good! Good words!
- Good!

1171
01:33:41,167 --> 01:33:42,667
- Good!
- Brilliant!

1172
01:33:43,917 --> 01:33:46,500
- Happy!
- Happy!

1173
01:33:49,125 --> 01:33:52,333
- Happy!
- Happy!

1174
01:33:52,500 --> 01:33:53,625
Thank you to all of you.

1175
01:33:53,750 --> 01:33:55,333
- Congratulations, Master Ip.
- Thank You.

1176
01:33:55,417 --> 01:33:57,417
Uncle Ip, I want to
learn self-defense too.

1177
01:33:57,500 --> 01:33:59,875
You said we should
protect loved ones with fists.

1178
01:34:00,000 --> 01:34:01,667
So you have to be willing
endure hardship.

1179
01:34:02,458 --> 01:34:03,667
We are not afraid of difficulties!

1180
01:34:03,750 --> 01:34:05,792
Mother said to assemble it first
have fun then.

1181
01:34:08,917 --> 01:34:10,958
- Good!
- Happy!

1182
01:34:11,042 --> 01:34:13,458
- Congratulations, Master Ip.
- Please sit down, Master.

1183
01:34:13,583 --> 01:34:15,167
- Happy!
- We want to learn self-defense too!

1184
01:34:18,292 --> 01:34:19,333
- Please.
- Please.

1185
01:34:20,917 --> 01:34:22,708
- Pick up the lion.
- Pick up the lion.

1186
01:34:25,125 --> 01:34:26,208
Master Zhao, please sit down.

1187
01:34:26,875 --> 01:34:27,708
Please sit.

1188
01:34:32,875 --> 01:34:36,000
- Bravo!
- Extraordinary!

1189
01:34:38,000 --> 01:34:38,917
Good!

1190
01:34:39,042 --> 01:34:39,875
Bravo!

1191
01:34:42,000 --> 01:34:42,833
Bravo!

1192
01:34:43,750 --> 01:34:44,708
Check this one out.

1193
01:34:51,333 --> 01:34:54,417
Come on, swipe for luck.

1194
01:34:56,125 --> 01:34:56,917
This is amazing.

1195
01:34:59,958 --> 01:35:00,833
Good!

1196
01:35:01,500 --> 01:35:04,125
- Brilliant!
- Great!

1197
01:35:09,708 --> 01:35:11,083
Good!

1198
01:35:11,167 --> 01:35:13,458
"The new chairman inherited the seal
to advance self-defense!

1199
01:35:13,542 --> 01:35:15,583
The majestic lion gives blessings
to celebrate virtuous heroes!"

1200
01:35:47,708 --> 01:35:55,000
ZHONGHUA BUILDING

1201
01:35:55,083 --> 01:35:58,726
SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME

